Kirjoittaja Aihe: Axis Powers Hetalia, Kolmekymmentä hengenvetoa | K11, GerIta, osa 2/2 27.12.  (Luettu 1848 kertaa)

Catharina

  • ***
  • Viestejä: 10
Title: Kolmekymmentä hengenvetoa
Pairing: Saksa/Ludwig ja Italia/Feliciano
Rating: K-11
Fandom: Axis Powers Hetalia
Genre: Drama
Summary: Muistot ovat yhtä nopeita ja keveitä kuin perhosen siiveniskut, kuin hengenvedot.
Italian muistelmia Saksasta ja toisinpäin.

A/N: Löysin viime yönä pöyristyttävän vanhan, keskenjääneen luonnostelman ficistä koneeni kätköistä. Niitä näyttää putkahtelevan aina välillä. Jouluyö on oivaa aikaa viimeistellä tällaisia pienestä keskeneräisyydestään huolimatta hyvin lupaavia tapauksia. Huolittelin, mutten uskaltanut muokata tätä kovalla kädellä, etten rikkoisi ficin tunnelmaa. Jonkinlaista rosoisuutta saattoi silti aiheutua tästä vanhan ja uuden tekstin kohtaamisesta.
Tämä ensimmäinen osa on Italian mietteitä Saksasta, laitan Saksan (huomattavasti lyhyemmän) puoliskon joskus kun saan sen kirjoitettua(, koska valitettavasti se ei ole valmiina kuten tämä puolisko oli lähes täysin). Suoraan sanottuna, minulla ei ollut aavistustakaan tämän haasteen alkuperästä tai tarkoituksesta, kun kauan sitten vastaavan kohtasin. Muistelisin löytäneen tällaisen joskus jostakin ja kirjoitin nopeasti omani. Jos joku tietää tästä enemmän, saa toki kertoa.
Oletetaan jokaisen osaavan englantia? Vaikka ilman sitäkin kai pärjää.
Käytin ainoastaan valtioiden ihmisnimiä. Välillä viittauksia sinne sun tänne historian hämärään. Vaikka pitkälle tämä on vain yleispätevää. Tarkoituksena oli luoda jotain selkeää, suloista ja elämänmakuista.


Kolmekymmentä hengenvetoa

Osa 1 - Feliciano PoV

wind in your hair

Merituuli puhalsi yhtä kalseana kuin aina ja toi suolan maun huulille, kuisketta vieraista maista. Lyhyempi tasapainoili aivan kallion reunalla, Ludwig oli jäänyt suosiolla kauemmaksi. Alla pyörteili meri, jonka puhuri nostatti raivoaviin kuohuihin, aallot löivät valtavina vasten kallioita. Ludwig huusi jotain, ettei toinen vain tippuisi. Feliciano nauroi, tuuli tarttui tämän hiuksiin ja lähes samanväriseen kaulahuiviin.

sun on your face

Toinen oli nukahtanut auringon lämpimien säteiden vaikutuksesta ja nyt valopilkut tanssivat lehvien lomasta tämän kasvoilla. Feliciano suuteli nukkuvaa varovaisesti, varoen herättämästä ja ihmetteli, miten uni ja aurinko voivatkaan pehmentää vuosien teroittamia kulmia ihmisen piirteissä.

the look in your eyes

Hän pelkäsi Ludwigin kasvoja silloin kun tämä murehti, silloin otsalle piirtyivät viivat, jotka kertoivat oman tarinansa siitä, miten elämä oli toista heitellyt. Mutta toisen silmistä hän saattoi aina löytää sen hellyyden, sen lapsen, joka pyysi vain päästä kotiin.

in the snow

Lumi värjäsi maailman hetkeksi neitseellisen valkeaksi, kunnes saaste ja lika peittivät valkeuden harmaaseen. He olivat kuitenkin yhdessä aina yhtä valkeita, yhtä puhtaita, kuin nyt tämän rajattoman tähtitaivaan alla, kaksi lumienkeliä aivan vierekkäin.

the way you walk

Niin monta eri ihmistä ja silti vain yksi... Kaduilla, yleisillä paikoilla, tärkeissä tapaamisissa, niin virallinen ja suoraselkäinen... Kotona Feliciano olisi vain voinut tuijottaa toisen lantion kaarta ja pehmeämpiä askelia.

forgiveness

Yllättäen taivaansinisiä silmiä leikkaava tuskan viilto. Enemmän tai vähemmän varomaton sana kokoontumisessa, viittaus menneisyyteen, joka painaisi vaalean harteita ikuisesti... Hiljainen paheksunta ja ylenkatse olivat melkein pahempia kuin suorat syytteet, jotka nekin pystyi lukemaan kylmistä katseista. Anteeksiantoa ei ollut. Kukaan ei antaisi ikinä anteeksi Ludwigille, ei varsinkaan hän itse. Ei ikinä.

Feliciano ei löytänyt kipeistä muistoista tummuneista silmistä mitään anteeksiannettavaa.

orange sunset

Kaikki kuvastui mustana siluettina vasten punaisesta oranssiin liukuvaa sävyasteikkoa, joka oli kuin Jumalan taivaalle vesiväreillä maalaama. Mitkä sävyt, mikä voima niistä kauneuden lisäksi välittyikään... Tämä silta, tämä näkymä, käsi toisen kädessä, salpasi hengen.

you’re good at what you do

Liian usein Ludwig tunsi liian suurta turhautumista loputtomien paperipinojen, siivottavien pintojen loputtua. Toisen täytyi tuntea olevansa jatkuvasti hyödyksi, koko ajan todistaen olemassaolonsa oikeutus, kuin sitä ei olisi ilman jotain konkreettista todistetta. Silloin, tällaisina hetkinä, Feliciano sulki tämän syliinsä ja kertoi miten paljon tämä merkitsi, miten kukaan muu ei voinut saada hänen sydämessään aikaan samaa tunnetta.

body language

Lauseet, sanat, jopa pienet kuiskaukset olivat tarpeettomia ja olisivat vain rikkoneet tunnelman... Tämä hetki oli heidän ja ruumiinsa ottivat vallan, vartaloiden kiihkeä liike toisiaan vasten kertoi kaiken intohimosta ja rakkaudesta ja hellyydestä, joka kattoi kaiken muun heidän välillään.

hands

”Älä viitsi mököttää”, toinen pyysi hiljaa, epäsuora anteeksipyyntö, miten vaikeaa olikaan pyytää suoraan anteeksi, myöntää virheensä... Mutta Feliciano saattoi hyväksyä sanojen puutteen ja liiallisen ylpeyden, ne korvasivat kädet, jotka vaelsivat hänen selkäänsä pitkin, kylminä, mutta lempeinä ja niin tuttuina, ettei hän olisi ikinä vaihtanut niitä vieraisiin.

in silk

Ludwig käski polttamaan silkkilakanat, jotka olivat verhonneet hänen vuodettaan vasta yhden tähtien kirjoman yön ajan. Silloin Feliciano ihmetteli, mutta Ludwigin väsynyt hymy kertoi näin jälkikäteen kaiken.

you look handsome in a suit ; you look pretty in a dress

Miten paljon Feliciano italialaisena välittikään vaatteistaan, hän tahtoi näyttää juuri itseltään. Mutta siinä missä hänelle kelpasi mikä tahansa aina kirpputoritavarasta aina Ludwigin suosimiin hienoihin liikkeisiin, ei toinen saattanut koskeakaan mihinkään rättiin, mitä oli joku muu joskus käyttänyt.

tangled in the sheets

Feliciano kääriytyi punaisiin satiinilakanoihin. Oven kolahdus kertoi Ludwigin jo menneen, mutta tämän lämpö ja tuoksu viipyivät vielä pitkään lakanoissa ja hänen ympärillään.

while in the shower

Feliciano antoi kuuman veden ryöpytä päälleen ja kuvitteli sen pesevän pois kaiken kaipauksen ja kyyneleet, jotka olivat haudattu syvälle hänen sielunsa uumeniin. Kaikki kadotetut rakkaat, aina isoisästä erääseen omapäiseen pikkupoikaan. Ludwigin koputus ja kiireinen ärähdys oven takana kertoivat kuitenkin, että jotain hyvää, jotain kestävää hän oli tässä maailmassa saanut aikaan.

amazing kiss

Kipinät kohosivat kohti savuista taivasta, pyörteillen ylöspäin kuin hornankattilassa. Kuurouttava melu täytti korvakäytävät, mutta yksinkertaiset sanat pystyi lukemaan huulilta - eikä niitäkään tarvittu. Italialaisen vapisevista käsistä maahan pudonnut valkoinen lippu oli verestä ja tomusta tahriutunut punaisen ja harmaan kirjavaksi. Maailma ympärillä leimahteli samoissa väreissä, mutta erään täysin toisiinsa keskittyneen parin yksityinen, yhteinen maailma oli yhtä valkea kuin tuo lippu oli ollut kokonaiselta elämältä tuntuva aika sitten. Vaikka rohtuneet huulet maistuivat yhtä verenkarvailta kuin sota heidän ympärillään.

pretty in pink

Hän ei tiennyt miksi, mutta nähdessään joululahjaksi antamansa tietenkin liian ison villapaidan Ludwigin päällä, samaa sävyä toisen raivokkaasti punastuneiden kasvojen kanssa, tunsi hän itsensä tyytyväiseksi kuin aikoinaan nähdessään ensimmäistä kertaa saman sävyn kalpeilla poskilla.

sweet nothings ; soft whispering

Ei niillä oikeastaan ollut mitään merkitystä, sanoilla. Feliciano lupasi Ludwigille liikaa ja toinen lupasi vuorostaan hänelle kuun ja tähdet ja kumpikin lupasivat olla tässä ikuisesti. Silti aamun tullen jompikumpi nousi ja lähti, peläten sydämessään lopullista lähtöä, jolloin lupaus olisi viimeisen kerran rikottu.

in the rain

Lempeässä kesäsateessa maailma näytti raikkaammalta ja pehmeämmältä kuin aiemmin, vesipisaroiden putoillessa kuin hidastettuina maailmaan, pyöristäen terävät kulmat pois, myös heihin kahteen hioutuneet karkeat kohdat.

soft lips

Huolimatta siitä, että Ludwig yritti kiinnittää hänen huomionsa sotilasharjoitukseensa, eksyivät Felicianon silmät aina tämän ohuille huulille, melkein aistien miltä ne tuntuivat hänen omiaan vasten.

jewelry

Kultasepänliikkeen joululehtinen käski ostaa vaimolle upeita usean karaatin koruja joululahjaksi. Feliciano ehdotti samaa rakkaalleen, mutta tämä totesi, ettei voisi ostaa mitään niin arvokasta mikä riittäisi, mikä olisi yhtä kallisarvoista, kuin Feliciano.

scent ; musk ; perfume ; cologne

Huolimatta niistä kölninvesistä, joita vaalea suosi, piti Feliciano kuitenkin toisen omasta ominaistuoksusta kaikkein eniten.

flushed cheeks

Ludwig punastui melkein yhtä paljon kuin jäätyään ensi kerran kiinni siitä, millaisia lehtiä piilotteli Felicianolta selkänsä takana, mutta tällä kertaa sen tähden mitä Feliciano teki.

asleep on the couch

Hän oli nukahtanut, toisen palatessa liian myöhään työasioilta. Pöytä seisoi pimeässä keittiössä tunteja sitten katettuna. Aamulla Feliciano olisi huonosti peitellyn loukkaantunut ja Ludwig pahoillaan, ei hän olisi saanut antaa toisen odottaa näin kauan turhaan.

intoxicating

Ei Feliciano olisi osannut enää päästää irti, yksi suudelma johti toiseen ja he olivat liian pitkällä keskeyttääkseen, molemmat tietäen etteivät osaisi enää koskaan lopettaa sitä, mikä nyt oli alkanut.

singing voice

Ei Ludwig eikä Felicianokaan koskaan myöntänyt osaavansa laulaa, mutta salaisesti lyhyempi nautti kuullessaan hyräilyä aamutuimaan keittiöstä, kun vaalea vielä kuvitteli hänen nukkuvan.

clear blue skies

Taivas oli silloin niin sininen, niin pilvetön, että sen uskoi jatkuvan samanvärisenä aina ikuisuuteen saakka. Miten Feliciano toivoikaan että heidän tulevaisuutensa voisi olla yhtä selkeä ja poutainen. Mutta samalla tavalla kuin taivas välillä säteili kauneuttaan, välillä myrskysi, vaihteli heidän elämänrytminsä yhtä kiihkeässä tempossa, hidastuen joskus lempeäksi ensilumen putoiluksi.

first sunlight in the morning ; sunrise

Feliciano sanoi aina rakastavansa auringonnousua ja uutta päivää, mutta hiljaa hän tuumi Ludwigin olevan hänen auringonnousunsa.

the view from here ; vista

Silloin kaikki näytti vielä niin selkeältä, yhtä selkeältä kuin näkymä toisen asunnon ullakon pienestä ikkunasta. Mutta yhtä varmasti kuin taivas vetäytyi pilveen, yhtä varmasti myös maisemat samentuivat ja ikkuna naarmuttui ukkosmyrskyjen piiskatessa sitä.

vibrant colors

Ludwig oli aina niin selkeä vaaleissa kauluspaidoissaan, niin mustavalkoinen, mutta Feliciano itse edusti koko värien kirjoa; hän verhosi itsensä sateenkaarensävyihin ja halusi tartuttaa eloisan palettinsa sävyt myös elämäänsä, yhtä värikkäinä ja voimakkaina.

I watch your back as you walk away

Niin usein Feliciano oli joutunut luopumaan asioista jotka tahtoi pitää, tällä kertaa hän pitäisi kiinni kynsin ja hampain. Ei koskaan päästäisi irti Ludwigista. Roikkuisi vaikka väkivalloin mukana, loppuun saakka.
Ja silti se taisi tällä kertaa olla Feliciano itse, joka jätti toisen yksin pulaan. Avasi hitain ottein tutuksi käyneen talon oven ja paiskasi sen takanaan kiinni, suunnaten kohti paikkaa, johon tiesi liittoutuneiden kokoontuvan. Kansansa vuoksi. Mutta se osa joka käänsi takkinsa, vaihtoi puolta ja hylkäsi Ludwigin, ei ollut Feliciano vaan Italia. Ja jälkimmäisellä oli aina viimeinen sana näissä asioissa.

Feliciano oli jättänyt Ludwigille jotain, mitä tiesi toisen vielä tarvitsevan. Valkoinen lippu.
« Viimeksi muokattu: 07.06.2015 21:11:31 kirjoittanut Beyond »

Catharina

  • ***
  • Viestejä: 10
Vs: Kolmekymmentä hengenvetoa
« Vastaus #1 : 27.12.2010 15:48:36 »
Osa 2 - Ludwig PoV

in the silence of the night

Feliciano oli aina ollut heistä enemmän äänessä, nauranut ja saanut Ludwiginkin nauramaan, mutta hiljaisina hetkinä öisin, kun he molemmat kuvittelivat toisen jo nukkuvan, kuuntelivat he toistensa rauhallista hengitystä vaiti, kummankaan uskaltamatta rikkoa hiljaisuutta.

like a sculpture

Hetkinä, jolloin molempien äänet kohosivat kiukkuisina, sanat viilsivät terän tavoin ilmaa ja maisema valui täysin väärin käytettyä aikaa. Se hetki, jolloin Ludwig tiesi menneensä liian pitkälle lyhyemmän silmien varoittavasti välähtäessä, kaikki pysähtyi sekunniksi, hetken kaikki oli jähmettynyt paikoilleen, ennen kuin äkäiset huudahdukset ja niitä seuraavat kyyneleet saivat ajan taas liikkumaan.

the way you dance

Hän hallitsi paremmin klassiset tanssit, mutta ei koskaan pistänyt pahakseen Felicianon jatkuvasti kompuroidessa ja talloessa hänen varpailleen yrittäessään opettaa lyhyemmänkin valssaamaan. Silti, kun taustalla eivät soineet valssit tai tangot, Ludwig saattoi vain istua ja ihmetellä miten musiikki vei toisen mukanaan.

never mine

Se kaikki oli vain lainaa, kaikki ne hetket vain Ludwigille suotu onnentuikahdus, kunnes sekin himmenisi ja liittyisi taivaan tähtien himmeään tuikkeeseen. Ja tähtiä ei voinut tavoitella itselleen, niitä saattoi vain kaukaa ihailla yötaivaalla ja kaivata sitä, minkä olisi ennen pitkään iäksi menettänyt. Ehkä jonakin päivänä, vuosien, vuosikymmenten tai -satojen päästä hekin vielä kääntyisivät toisiaan vastaan. Se oli elämää, se oli osa sitä, mitä he olivat.

underneath the willow tree

Talvi oli hyytänyt ja valkaissut kaiken, muttei koskaan jäädyttänyt heidän sydämiään. Lämmin suudelma haihdutti hallan heidän väliltään, pajun jäätyneiden oksien helistessä jäätiukujen tavoin.

smiling face

Miten Ludwig rakastikaan Felicianon hymyä, joka oli aina yhtä puhtaan onnellinen ja leveä kuin ensimmäisen kerran, mihin hän itse ei enää kyennyt ajan piirtäessä hänenkin kasvoilleen tuskin havaittavia merkkejään. Sielussa kulumat näkyivät paljon selvemmin, suorastaan kirkuivat olemassaoloaan, mutta Felicianon lämmin hymy paikkasi nekin paremmin kuin mikään muu.

notebook ; sketchbook

Hänen muistikirjansa oli täynnä tavallisia, tylsiä merkintöjä. Felicianolla ei ollut tapana merkitä asioitaan papereihin, mutta hiljaa Ludwig rakasti tapaa, jolla toinen merkitsi kaiken tapahtuneen suoraan elämänkirjaan, kirjoittaen tarinansa vihkojen sijaan taivaalle, hiekkaan, veteen, Ludwigin kasvoille ja sydämeen.

full hearted laugh ; you laugh with your whole body

Feliciano nauroi niin kuin ei Ludwig koskaan, mutta nauru tarttui häneenkin ja se solisi niin onnellisena, että se melkein sattui kaikessa päivänpaisteessaan. Mutta hän oli valmis sietämään tuon lähes olemattoman kipeyden, pelon siitä ettei enää kuulisi huomenna tuttua ääntä. Kunhan hän saisi nauraa vielä vain pienen hetken näin, pidellä vielä hetken toista sylissään.

even while you're sick

Joskus oli vaikea sanoa, oliko toinen urhea vai vain typerä. Heikko hymy ja kompurointia voimattomien jalkojen yrittäessä pysyä vakaasti maassa. ”Minä olen aivan kunnossa-” Tömähdys niiden lopulta pettäessä ja kehon tömähtäessä maahan. ”Älä ole vihainen… Kyllä minä pystyn suojelemaan sinua, Ludwig…” Sydäntä kirpaiseva oivallus siitä, että Feliciano oli sinnitellyt, venyttänyt voimansa mahdollisimman pitkälle vain koska pelkäsi hyödyttömyyden saavan Ludwigin hylkäämään hänet.

I can hear the beating of your heart

Felicianon valkea yöpaita hohti kalvakkana kuun hohteessa. Yksinäisen yölinnun sirkutus oli sydäntäsärkevän kaihoisaa, mutta sinä valkeana yönä haikeus ei ollut ainoa tunne, joka täytti saksalaisen sydämen. Värittömänä hetkenä ennen auringonnousua maailma oli pienen hetken täysin äänetön ja jopa tuo alakuloinen lintu vaikeni, sen toisten lajikumppaneiden vielä valmistautuessa aloittamaan päivä riemukkaalla viserryksellään. Mutta nojatessaan päänsä vasten Felicianon rintakehää, Ludwig saattoi kuulla hiljaisuuden keskellä toisen sydämenlyönnit.

Ja hän olisi voinut vannoa, että heidän sydämensä löivät muutaman sekunnin ajan samaan tahtiin.

Muuttolintu

  • muuttis
  • ***
  • Viestejä: 97
    • tumblr
Vs: Kolmekymmentä hengenvetoa
« Vastaus #2 : 27.12.2010 22:27:24 »
Tämän - tämän täytyy olla kauneinta mitä olen ikinä lukenut.
Olen aivan sanaton.
Kuvasit Felicianon ja Ludwigin elämää ja parisuhdetta upein, hämmästyttävin sanavalinnoin, ja todellakin onnistuit luomaan jotain ''selkeää, suloista ja elämänmakuista''. Kaikki tuo rakkaus mitä jokainen lause säteili, kaikki tuo haikeus, suru ja ilo... en osaa kuvailla sitä tunnetta, mikä minussa heräsi kun luin tämän. Mutta tuo sana ''elämänmakuinen'' on juuri täydellinen kuvaamaan tätä fikkiä.
Tämä teki minut onnelliseksi. ♥

b.a.t 1/3 +2 | tumblr