Terkkuja Kommenttikampanjasta! (: (Meinasin kommentoida englanniksi, mutta sitten totesin, että se onkin ehkä helpompaa tehdä sitten kuitenkin suomeksi...)
Ihan alkuun mainitsen, että sulla on pienenpieni typo otsikossasi. Siellä pitäisi lukea Story of him who saveD my life, joten sulla on mitä todennäköisimmin vahingossa tipahtanut sieltä se d-kirjain pois. (:
No, tuota tuota. Tekstistä on pakko sanoa se, että siis ajatuksellisesti tämä oli tosi nättiä tekstiä, ettei siinä mitään, mutta kuten Fellykin jo kommentoi, niin niiden oikeinkirjoitusvirheiden, verbien taivutus- ja prepositiomokien takia tätä oli aika hankala seurata ja siten saada tästä ihan kaikkea mahdollista irti. Mutta, niitä mokia tekemällähän pitäisi oppia, joten toivotaan, että nyt jos mä viilaan tämän tekstin osittain kuntoon, niin sä pikkuhiljaa opit paremmaksi niiden verbien taivutteluissa, missä itsekin sanoit omaavasi ongelmia. (: Hyh, kun tuli hassusti sanottua tuo... omata ongelmia, no jaa, suomi on äidinkieleni ja silti menee kieli solmuun... x)
When you was there, where I was, you was like nice.
Kun lauseen tekijänä on toinen persoonamuoto (yksikkö tai monikko) TAI monikkomuoto, on be-verbin oikea imperfektimuoto were.
I just feal the touch, the scream and the dead.
Feel kirjoitetaan kahdella e:llä, ja olettaisin että tuon viimeisen sanan olisi tarkoitus olla muodossa death, koska the dead tarkoittaa kuolleita, kun taas death tarkoittaa kuolemaa.
But someone... I know it just know.
Näistä ensimmäinen on vaan ihan irrallinen lause, johon en osaa tarttua, mutta jos toisessa haet merkitystä 'tiedän sen, vain tiedän sen' (tai jotain sen tapaista), niin parempi ilmaisutyyli olisi 'I know it, I just know it'.
It was my true love, my true lover.
Englanniksi it viittaa VAIN esineisiin, ihmisistä ja muista elollisista olioista käytetään aina sukupuolen mukaan joko he tai she.
He leaved in my heart... And I crying...
Leave-sanan imperfektimuoto on left ja jälkimmäisessä lauseessa pitäisi olla '- I am crying'.
He wasn't hear my scream, my speak, he was and is empty.
'He didn't hear...' ja 'my speech', jos tarkoitat puhetta, koska speak on verbi.
When I stand he's ground, he always say me be careful.
En tiedä haluatko tässä kohtaa käyttää mennyttä aikamuotoa 'When I stood' vai nykyistä jatkuvaa aikamuotoa 'When I'm standing' (tai I am, miten vain), mutta he's pitäisi olla his. Lauseen loppuosassa taasen pitäisi olla 'he always told me to be careful'.
I always listen him.
Listen-sanaan kuuluu to-prepositio ja mä laittaisin tähän menneen ajan muodon, listened.
His save my life.
He saved my life.
He's there, and don't back.
Täältä uupuu kokonaan verbi, joten oletan, että tuolta don'tin ja backin välistä on tipahtanut come-sana pois.
But I wish, he wake someday by my side.
Sana wake tarvitsee lisäkseen preposition up, jos sillä haetaan merkitystä herätä ja lisäisin tänne vielä apuverbin would waken eteen.
Nojoo, ehkä siinä oli ne räikeimmät virheet, joita tuolta löysin, en jaksanutkaan syynätä ihan koko juttua läpi asti, vaikka se olikin tarkoitukseni. Tästä kuitenkin ehkä huomaat, että se englantia osaava beta olisi oikeastikin ihan hyvä juttu. Virheitä tekemällähän sitä oppii, kunhan jossain vain on joku, joka auttaa korjaamaan ne virheet. En siis yritä saada sua lopettamaan englanniksi kirjoittamista, pikemminkin päinvastoin, koska samoin kuin virheitä tekemällä, niin myös yksinkertaisesti tekemällä oppii. Hankalahan sitä on oppia yhtään mitään, jos ei teekään mitään. (: Siispä suosittelen 1) jatkamaan englanniksi (ja toki suomeksikin) kirjoittamista ja 2) hankkimaan sen betan, jonka kanssa voit sitten yhdessä harjoitella sekä ihan vaan kirjoittamista että sitten tarkemmin englanniksi kirjoittamista. (: